Легализация переводов

Легализация (заверение перевод) в Консульстве Испании

Какие документы необходимо легализовать?

Документы, которые не на испанском языке и необходимо предоставить на территории Испании в различные учреждения, необходимо легализовать, то есть заверить перевод в отделе легализации Консульства, или у присяжного переводчика на территории Испании. После заверения перевода документ получает юридическую силу в Испании.

Документы, которые необходимо легализовать в Вашем случае, например, при оформлении любых типов ВНЖ или студенческой визы – уточняйте у наших специалистов

Мне отказываются заверять документ в Консульстве Испании. Что делать в этом случае?
В таком случае легализовать документ возможно у присяжного переводчика через нашу компанию, или в Консульстве Испании, расположенного в стране происхождения документа. Сроки заверения у присяжного переводчика от 3-х до 5-ти рабочих дней, не считая времени на почтовое отправление готового документа.
Консульские пошлины за легализацию были оплачены, но перевод мне не заверили и вернули обратно. Можно ли вернуть пошлины?
Отдел легализации Консульства Испании не заверяет перевод на испанский язык и не возвращает пошлины, если в нем были найдены ошибки. Мы рекомендуем делать перевод в компаниях, которые знают требования к переводам – например, через «Дипломат-Консалтинг» аккредитованную компанию в Консульстве Испании.
Сколько по времени делается легализация документа?
Срок легализации документов составляет 2 рабочих дня, но может быть увеличен в зависимости от загрузки отдела легализации Консульства Испании.
Требования к переводам для отдела легализации в Консульстве Испании?
Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов. Кроме того, перевод не должен содержать дополнительных фраз, которых нет в оригинале. Документ переводится полностью, включая текст печатей, фигурирующих в оригинале документа, когда они читабельны.
Документ выдан не на русском языке, что делать?

Документы тех стран, которые принадлежат к консульскому округу Консульства Испании в Москве, но выданы на других языках: армянский, белорусский, узбекский или туркменский, должны подаваться с приложением промежуточного перевода на русский язык, заверенного дипломатом в соответствующем дипломатическом представительстве в Москве.

В случае, если документ выдан на других язык, то заверить перевод можно через присяжного переводчика через нашу компанию.


ОТПРАВИТЬ ЗАЯВКУ

Последние отзывы клиентов
Ирина ★★★★★
01.05.2018

Выражаем огромную благодарность за всё, что для нас сделали, в особенности для моего сына, которому была оказана поддержка даже на расстоянии 6000 км от Москвы!!! Всё было сделано качественно, вовремя, оперативно! Надеемся и в дальнейшем сотрудничать))

MARIIA AKHMEDZIANOVA ★★★★★
01.04.2018

Быстрая четкая качественная работа специалистов.

Заполните форму заявки
Текст сообщения
Контактное лицо
Электронная почта
Телефон (код города)
Обратная связь